Skip to content

Idra Novey: Translator’s Confession, 3 a.m.

13 May 2014

Translator’s Confession, 3 a.m.

 

Dear C, I dropped

your sentence in hot water.
I talked to the boil. I said Here

is my thumb for you to burn.

Here is the soft heart
of my hand and my arm and

the nape of my wreck.

I said vapor, just take me.
I’m done burning

with these pages. Being invisible
doesn’t mean a person

won’t blister, doesn’t mean

the blisters won’t fill
with pockets of water

or when lanced the rawest flesh

won’t emerge. First the word
then the murky leak

begins—what another mind
may scrape against

but never skin.

 

http://poets.org/poetsorg/poem/translator%E2%80%99s-confession-3-am?utm_medium=email&utm_campaign=Poem-a-Day++May+13+2014&utm_content=Poem-a-Day++May+13+2014+CID_5fe8b577a3cfa73ad39afc0ce8aeebaa&utm_source=Email%20marketing%20software&utm_term=Translators%20Confession%203%20am

Advertisements
No comments yet

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: